Przeskocz do treści Jedzenie po angielsku to ogromna masa słownictwa, której całkowite poznanie jest prawie niemożliwe. Niemniej jednak znajomość podstawowych produktów w języku angielskim to kluczowa sprawa, nawet w życiu codziennym. Znajomość nazw różnego rodzaju jedzenia jest potrzebna chociażby w przypadku robienia zakupów lub składania zamówienia w restauracji. Poniżej przedstawiamy listę słówek, które powinny w zupełności wystarczyć na początek 🙂 Zobacz również: Warzywa po angielsku i Owoce po angielsku. Spis treści: 1. Produkty 2. Mięso 3. Ryby i owoce morza 4. Jedzenie w języku angielskim z wymową Jedzenie w języku angielskim Produkty products – produkty butter – masło margarine – margaryna spices – przyprawy salt – sól pepper – pieprz sugar – cukier vinegar – ocet oil – olej bread – chleb roll – bułka cereal – płatki jam – dżem flour – mąka mustard – musztarda ketchup – keczup mayonnaise – majonez milk – mleko cheese – ser cottage cheese – twaróg cream – śmietana yoghurt – jogurt bun – słodka bułeczka pasta – makaron rice – ryż honey – miód sausage – kiełbasa bacon – bekon Mięso meat – mięso veal – cielęcina mutton – baranina poultry – drób turkey – indyk chicken – kurczak pork – wieprzowina beef – wołowina lamb – jagnięcina Ryby i owoce morza sea food – owoce morza fish – ryba cod – dorsz herring – śledź trout – pstrąg shrimps/prawns – krewetki mussels – małże crayfish – rak crab – krab carp – karp eel – węgorz sardine – sardynka lobster – homar tuna – tuńczyk salmon – łosoś bass – okoń pike – szczupak Jedzenie w języku angielskim z wymową Nazwy produktów spożywczych w języku angielskim nie są bardzo trudne do nauczenia dla Polaków, ponieważ część z nich jest bardzo podobna do nazw polskich. Przy najbliższej wizycie w sklepie spożywczym spróbujcie nazwać po angielsku jak najwięcej znajdujących się tam produktów 🙂 To już wszystko co musisz wiedzieć o jedzeniu po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: 5/5 (liczba głosów:1)
Portal Wordwall umożliwia szybkie i łatwe tworzenie wspaniałych materiałów dydaktycznych. Wybierz szablon. Wprowadź elementy. Pobierz zestaw ćwiczeń interaktywnych i do wydruku. Dowiedz się więcej. Jedzenie po Angielsku - Owoce - dopasuj - Warzywa i owoce - Comida - Warzywa - dopasuj - jedzenie po angielsku kalsa 1-3 - quiz o
Zbliżają się wakacje, więc warto nauczyć się zwrotów i sformułowań związanych z zamawianiem posiłków w restauracji. Jak poprosić o menu albo o rachunek? Jak rozmawiać z kelnerem? Przejrzyj poniższe zwroty i słowa przydatne w restauracji po angielsku razem z dzieckiem, wykonajcie ćwiczenia, a żadne rozmowy w restauracji nie będą Wam straszne. Waiter Do you have a reservation?Czy ma Pan/Pani rezerwację? Would you like to see the menu? Czy chcieliby Państwo zobaczyć kartę dań? Are you ready to order? Czy jesteście Państwo gotowi złożyć zamówienie? Can I get your order? Czy mogę przyjąć zamówienie? How can I help you? W czym mogę pomóc? What dressing would you like for your salad? Jaki sos chciałaby Pani/Pan do sałatki? How would you like your steak? Jak przysmażony chciałby Pan/Pani swój stek? What would you like to drink? Co podać do picia? Would you like anything for dessert? Czy chcieliby Państwo deser? Would you like anything else? Czy podać coś jeszcze? Can I get you anything else?Czy mogę coś jeszcze podać? I’ll be right back. Zaraz wrócę. How would you like to pay? Jak chcieliby Państwo zapłacić? Customer Can I see the menu, please Czy mogę prosić o kartę dań? Can I take a look at the menu, please? Czy mogę zerknąć na kartę dań? A table for two please. Poproszę stolik dla dwóch osób. I’d like caesar salad first, please. Poproszę sałatkę cesarską. Can I have caesar salad first, please? Czy mogę prosić sałatkę cesarską? I’d like my steak rare/ medium/ well-done, please. Poproszę stek lekko wysmażony/średnio wysmażony/mocno wysmażony. What kind of drinks have you got? Jakie macie Państwo napoje? Have you got fresh fruit juice?Czy macie Państwo świeżo wyciskany sok z owoców? I’ll have tea/coffee/juice/water. Poproszę herbatę/kawę/sok/wodę. We would like to pay now. Chcielibyśmy już zapłacić. Can you bring the bill, please? Czy możemy prosić o rachunek? Poznaj więcej słówek i zwrotów związanych z jedzeniem Zwroty przydatne w restauracji po angielsku – ćwiczenia Ćwiczenie 1 Uzupełnij dialog używając powyższych pytań. Waiter: Good evening. Client: Good evening. We have a reservation for two. Waiter: Yes. Please follow me. This is your table. Client: Thank you. ………………………………………….. (Czy możemy prosić kartę dań?) Waiter: Yes of course. …………………………….. (Zaraz wracam). …………………………………………………….. (Czy mogę przyjąć zamówienie?) Client: Yes, I would like a chicken soup and a mushroom soup. Waiter: ……………………………………………………… (Czy mogę podać coś do picia?) Client: Yes. We will have some coffee and water. …………………………………. (Czy macie świeżo wyciskany sok z owoców?) Waiter: Yes, we do. Client: I will have an orange juice. Waiter: ……………………………………….. (Czy życzą sobie Państwo deser?) Client: No, thank you. …………………………………………. (Czy mogę prosić o rachunek?) Waiter: Yes. Here you are. Have a nice day. Ćwiczenie 2 Uzupełnij poniższy dialog słówkami z ramki. Ramka: bill, table, menu, dessert, order, non-smoker, meal of the day, drink, bottle, Guest: A ………………. for four, please. Waiter: Smoker or ……………….. ? Guest: Non-smoker, please. Waiter: Come with me please. Would you like to see the ………… ? Guest: Yes, please. After a while Waiter: Are you ready to …………? Guest: Yes. We would like a …………………, please. Waiter: Would you like something to …………? Guest: An apple juice and a ………………… of sparkling water. After finishing a meal Waiter: Would you like a …………. ? Guest: No, thank you. Could we have the …………., please? Poznaj więcej słówek i zwrotów związanych z jedzeniem Zapraszamy do polubienia naszej strony na Facebooku, gdzie znajdziesz mnóstwo ciekawych informacji dotyczących nauki języka angielskiego!
nazywany. nazywać. nazywać rzeczy po imieniu. nazywać się. naówczas. nać. naćpany. Na portalu bab.la znajduje się również słownik polsko-rosyjski. Tłumaczenie słowa 'nazwy' i wiele innych tłumaczeń na angielski - darmowy słownik polsko-angielski.
Jak nazwać swoją restaurację Cześć, tutaj Ashley, ekspert brandingu. Wytłumaczę ci nasze cztery etapy wybierania pomysłowej i trafnej nazwy dla swojej restauracji. Poniżej znajdziesz 20 przykładowych nazw, które stworzyłem w tym celu i dowiesz się, jak zrobić to samemu. Na początek wypróbuj nasz generator chwytliwych i fajnych pomysłów na nazwę firmy, a później przejdź na dół, żeby poznać pierwszy etap wybierania nazwy. Grill IslandSmaczniejZielone CurryEl PirataSłodkie SnySłona Ośmiornica5 SmakówŚwiat NaleśnikówWegePiknikMasalaGruby GrillZielony RajU FredaJak od BabciSpicella Kuchnia HiszpańskaXin Chao Kuchnia WietnamskaPaterro’sMediterraStreet Art FoodBamBus 4 etapy wybierania nazwy dla restauracji Te cztery etapy pomogą ci wybrać nazwę dla swojej restauracji. Dla przykładu stworzę nazwę dla restauracji, która ma sygnalizować naturalny, organiczny i pyszny smak potraw. Sprawdź, jak stworzyłam moją listę nazw dla firmy. #1) Zacznij od burzy mózgów Zacznij od wybrania słów, które pasują do twojej firmy. Ja użyłam słów takich jak „zielony”, „grill”, „kuchnia” czy „smaki”, które są związane z restauracjami i sugerują, że możesz spodziewać się pysznego, zdrowego jedzenia. Twoim celem powinno być stworzenie listy słów, które przychodzą ci do głowy, kiedy myślisz o swojej firmie. Jeśli nie wiesz, jakich słów użyć, wypróbuj nasz generator nazw dla firmy. Oto moje pomysły po burzy mózgów: Grill IslandSmaczniejZielone CurryEl PirataSłodkie SnySłona Ośmiornica5 SmakówŚwiat NaleśnikówWege PiknikMasalaGruby GrillZielony RajU FredaJak od BabciSpicella Kuchnia HiszpańskaXin Chao Kuchnia WietnamskaPaterro’sMediterraStreet Art FoodBamBus #2) Wybierz najlepsze pomysły Kiedy skończysz przygotowywanie swoich pomysłów, dokładnie je przeanalizuj. Wyeliminuj nazwy, które ciężko zapamiętać, przeliterować lub wypowiedzieć. Zostaw nazwy, które brzmią najlepiej, są wyraziste, łatwe do zapamiętania i nawiązują do wartości twojej marki, produktu czy usługi. Sprawdź poniższą listę kontrolną, żeby skrócić swoją listę nazw: Czy nazwa jest prosta i łatwo ją zapamiętać?Czy nazwa jest łatwa do przeczytania i wypowiedzenia?Czy nazwa wyróżnia się na tle konkurencji?Czy nazwa nawiązuje do wartości firmy?Czy nazwa nie zawiera nadużywanych słów i pomysłów? Moja skrócona lista: El PirataWege PiknikMediterraBamBus Odrzucone pomysły: Grill IslandSmaczniejZielone CurrySłodkie SnySłona Ośmiornica5 SmakówŚwiat NaleśnikówMasalaGruby GrillZielony RajU FredaJak od BabciSpicella Kuchnia HiszpańskaXin Chao Kuchnia WietnamskaPaterro’sStreet Art Food #3) Skonsultuj się z kimś Teraz powinieneś mieć listę z 3-6 fajnymi i chwytliwymi nazwami i możesz skonsultować ją z potencjalnymi klientami lub ludźmi z danej branży (twoja grupa docelowa). Lepiej nie pytaj o opinię rodziny czy przyjaciół, mogą nie być obiektywni i tylko chwalić twoje pomysły. Poza tym, nie są twoimi klientami. Nie zapomnij zadać podobnych pytań: Co przychodzi ci do głowy, kiedy słyszysz nazwę?Jak byś ją przeliterował? Znając opinię klientów możesz zadecydować, czy nazwa wywołała oczekiwany efekt oraz czy dobrze reprezentuje twoją firmę. Opinia mojego klienta: El Pirata Nazwa sugeruje, że restauracja specjalizuje się w rybach i owocach morza. Wege Piknik Nazwa sugeruje, że restauracja serwuje jedynie organiczne dania kuchni roślinnej. Mediterra Nazwa sugeruje, że restauracja specjalizuje się w kuchni śródziemnomorskiej, rybach i owocach morza. BamBus Nazwa sugeruje, że w tej restauracji znajdziesz zdrową, organiczną kuchnię azjatycką. #4) Sprawdź dostępność Teraz powinieneś mieć na swojej liście przynajmniej trzy świetne, chwytliwe nazwy dla firmy, bo niektóre z nich mogą być już zajęte. Możesz szybko sprawdzić dostępność nazwy firmy online, żeby dowiedzieć się, czy nazwa jest dostępna w twoim regionie/kraju. Pamiętaj również, żeby sprawdzić dostępność znaku towarowego i dostępność domeny. Analiza nazw konkurencji Żeby lepiej wybrać nazwę dla swojego biznesu, przyjrzyj się nazwom trzech popularnych restauracji. Zastanów się, dlaczego i jak te firmy wybrały swoje nazwy oraz dlaczego są skuteczne. The Kitchen ang. kuchnia Kuchnia to ważne miejsce w każdym domu i restauracja skutecznie wykorzystuje pozytywne skojarzenia, które wywołuje. To bardzo prosty i silny przekaz. Inside and you’re out (IYO) ang. „na odwrót” IYO o łatwy do zapamiętania skrót, który dobrze komunikuje ofertę restauracji: burgery „na lewą stronę”, pełne przepysznych dodatków i wyśmienitych składników. Stokehouse To świetne połączenie angielskich słów smokehouse (wędzarnia) i steakhouse (restauracja ze stekami). Nazwa jest pomysłowa i precyzyjnie komunikuje ofertę restauracji. 5 wskazówek na wybranie nazwy dla restauracji Idealna nazwa powinna być prosta, łatwa do zapamiętania i powinna coś komunikować. Poznaj moje 5 wskazówek na wybranie nazwy dla swojej firmy. 1. Przenalizuj konkurencję Jeśli rozpoczniesz od analizy konkurencji, zaoszczędzisz sporo czasu. Dowiesz się, jakich nazw unikać i zrozumiesz, w którym kierunku warto skierować swoje myśli. Przy analizie konkurencji pamiętaj o: Jaką treść lub wartości przekazuje ich nazwa? Czy jest skuteczna?Czy zauważasz jakiś trend w wybieranych nazwach? Lepiej unikać nazw, które brzmią jak „każda inna”.Która nazwa jest najlepsza? Dlaczego jest taka skuteczna i jak wymyślić lepszą? 2. Skup się na wybraniu nazwy firmy, a nie na opisaniu swojej działalności. Do częstego błędu przy wybieraniu nazwy należy zbyt dosłowne opisanie swojej firmy i używanie wyświechtanych słów, takich jak „pysze” czy „słodkie”. Lepiej spróbuj przekazać wartości swojej firmy na głębszym poziomie. Postaraj się wybrać nazwę, która ma dla ciebie jakieś znaczenie. Za przykład weźmy prawdziwą restaurację o nazwie „Gracious Madre”. W hiszpańskim nazwa oznacza dosłownie „dziękuję, matko”. Obcy język wskazuje na rodzaj kuchni, a sama nazwa nasuwa na myśl matkę ziemię i świeże składniki. Nazwa jest niesamowicie skuteczna i oryginalna. 3. Jak wybrać nazwę, która zapada w pamięć Stworzenie nazwy, która zapada w pamięć, to pierwszy krok w stronę przyciągnięcia uwagi klientów. Jednak to nie jest proste zadanie. Twoja nazwa powinna dawać do myślenia i wyróżnić się spośród licznej konkurencji. Oto kilka wskazówek na stworzenie nazwy, którą łatwo zapamiętać: Stwórz rytmiczną nazwę lub użyj aliteracji (Słodkie Sny, Gruby Grill)Postaraj się użyć słów, które straciłyby sens bez kontekstu (El Pirata – El Pirata to po hiszpańsku „pirat”, co sugeruje, jakie jedzenie jest podawane w restauracji)Postaw na prostotę. 4. Pomyśl o zakupie „markotwórczej” nazwy „Markotwórcze” nazwy to takie, które może nie mają za sobą długiej historii, ale dobrze się je czyta i wymawia. Często mają strukturę samogłoska/spółgłoska/samogłoska i są krótkie, chwytliwe, łatwo je wypowiedzieć i zapamiętać. Do przykładów takich nazw restauracji należą: GeminiWaniliaGreen Gusto Pełną listę „markotwórczych” nazw dla firmy znajdziesz na 5. Nie próbuj łączyć ani zmieniać słów, żeby stworzyć unikalną nazwę. Kolejnym często popełnianym błędem jest tworzenie kiepskich kombinacji słów, kiedy okazuje się, że wybrana nazwa jest już zajęta. Powiedzmy, że Jan postanowił nazwać swój biznes „Wege Piknik”, ale dowiedział się, że nazwa jest już zajęta. Teraz nie chce zmienić zdania i szuka innych alternatyw, takich jak „Piknik Wege” czy „Vegan Piknik”. Sam widzisz, że wybranie takiej nazwy to krok do tyłu – nie jest taka chwytliwa i łatwa do wymówienia jak poprzednia. W takich sytuacjach najlepiej będzie zacząć od początku. Pomysły na nazwę dla firmy Zapoznaj się z naszą listą słów, której możesz użyć w nazwie dla swojej firmy. Poniższa lista zawiera modne, opisowe słowa i czasowniki, których często używa się w tej branży. Popularne słowa Oto najpopularniejsze słowa, które występują w nazwach restauracji. GrillZajazdPubTakeawayStreetŚwieżyBryzaKęsKarczmaStółBarWłoskiŚwiatStreetNocBramaZłotyOgródSzalonyWidelecFusionZielonyDomKuchniaGłodnyPysznyCafeBistroStaryPiwnicaPizzaSushiPastaTaco Jakie są popularne słowa na opisanie restauracji („Restauracja ______ „) Na przykład nazwy restauracji, w których występują podobne słowa opisowe: ’Przydrożny Zajazd pod Różą’ and ’Pyszna kuchnia włoska’. pysznyfusionnajlepszymiejscowydobrykilkamałyszybkiwłoskiświetnywybornyfrancuskiulubionytaniapopularny Czasowniki związane z restauracjami W nazwie swojej restauracji możesz też użyć czasowników, takich jak ‘Zamawiaj jak chcesz’ lub ‘Pizzeria Otwarty Piec‘. jeśćserwowaćzamykaćwyjśćustawiaćoferowaćotwieraćpodaćsprzedać
Pobierz listę 5000+ nazw restauracji. aby napisać ten artykuł, wybraliśmy Najwyżej oceniane restauracje w najpopularniejszych miastach w Indiach i filtrowaliśmy je według rodzaju kuchni. Wykluczyliśmy słowa takie jak „restauracja”,” Hotel ” itp. i stworzył chmurę słów, aby znaleźć najpopularniejsze słowa.
Turyści ze wszystkich strona świata napływają do Polski, aby poznać nasz kraj. Coraz częściej polskie miasta pojawiają się na liście najchętniej odwiedzanych miejsc w Europie. Dla Polski to dobry znak, przyjezdni pomagają rozsławić nasz kraj. Przy okazji zostawiają spore pieniądze. Najwyższa Izba Kontroli oszacowała, że w 2019 roku, turyści zagraniczni zostawili w Polsce 34,5 miliarda część tej kwoty, wydali w hotelach i restauracjach. Warto, aby właściciele tych obiektów byli przygotowani na obcokrajowców. Restauracje w rynkach i hotelach, specjalnie na ten cel, opracowują menu w języku jadłospis, karta dań – takie określenia funkcjonują w branży gastronomicznej. Menu to nic innego jak wykaz dań i napojów, które znajdują się w ofercie lokalu, którego dotyczą. Poza spisem potraw, karta dań powinna wyraźnie wskazywać ceny za poszczególne pozycje. W menu restauracji bardzo często tez umieszcza się informacje o gramaturze porcji i objętości należy zrobić kartę menu po angielsku. Podejść można do tego zadania tak, jak podczas tłumaczenia technicznego. Tłumaczenie techniczne wymaga, aby przekładana treść była spójna w każdym języku, na który jest tłumaczona. Menu to swoista karta charakterystyki – zawiera wszelkie informacje, potrzebne do prawidłowego wykonania usługi podawania pomiędzy wersjami, polską i angielską, w menu są niewielkie. W opcji anglojęzycznej używa się szerszego opisu, precyzuje się skład poszczególnych dań. To, co dla Polaka jest oczywiste, dla Brytyjczyka już nie bardzo. Przykładowo: bigos – żaden Polak nie wymaga w karcie wyjaśnienia, czym jest bigos. Ale robiąc menu po angielsku, powinno znaleźć się krótkie scharakteryzowanie tego dania, sama nazwa nic nie powie zagranicznemu restauracji po angielsku to ważny element. Każdy restaurator wie, że prędzej czy później, zawita do niego głodny obcokrajowiec. Turyści chwalą polską kuchnię, chętnie próbują regionalnych potraw i lubią wiedzieć, co kryje się pod obco brzmiącymi który podejmie się zadania utworzenia menu po angielsku, nie musi być tłumaczem specjalistycznym lub przysięgłym. Pełną odpowiedzialność za kartę dań, przejmuje właściciel restauracji. Może ja zrobić samodzielnie, z pomocą personelu lub zlecić w biurze samodzielnie zrobić menu po angielsku, trzeba jednak znać język angielski na tyle dobrze, aby nie ośmieszyć się w oczach gości. Pełne zaufanie w możliwości translatora Google to bardzo niepewna droga. Niestety, sztuczna inteligencja nie zawsze wykryje cel tłumaczenia, więc tok 'rozumowania” internetowego tłumacza może przynieść opłakane tłumaczeniu menu z polskiego na angielski, wypada oddać je do korekty. Można poprosić kogoś zaprzyjaźnionego, kto dobrze włada angielszczyzną lub oddać jadłospis profesjonalistom z biura to wizytówka restauracji. Jest to w pewnym sensie dokument, który trafia w ręce potencjalnego klienta, gdy ten zajmie miejsce przy stoliku. Nie można zrobić menu po angielsku zbyt pochopnie, bez dbałości o zagranicznego gościa. Obcokrajowcy lubią poznawać nowe smaki i trzeba im to ułatwić. Zadbać, aby menu samo w sobie było „apetyczne”, czyli estetyka i czytelność na najwyższym dwie możliwości, które najczęściej wiodą prym w restauracjach, w tworzeniu karty dań. Pierwsza możliwość to dwa osobne warianty menu: osobno w języku polskim, kolejne w języku angielskim. Drugim wariantem jest jedna, wspólna karta dań dla polskojęzycznych gości i anglojęzycznych. Zazwyczaj tłumaczenie na język angielski znajduje się tuz obok lub pod oryginalnym tekstem. Czasem menu do połowy stron jest po polsku, od połowy rozpoczyna się angielski wariant. Wybór należy do właściciela lokalu, jednak dwa osobne warianty, sugerują, że podejście do klienta jest bardziej indywidualne, co wpływa pozytywnie na wrażenia z funkcjonowania stosuje się poniższy podział na sekcje, względem rodzaju serwowanych posiłków (polski – angielski), w kolejności:„szef kuchni poleca” / dania dnia – „chef’s choice” / meal of the day- jako pierwsza strona, ale istnieje tez szkoła, która ta część pozostawia na sam koniec spisu dańsałaty i sałatki – saladsprzekąski/przystawki zimne i ciepłe – starters / appetizerszupy – soupsmałże i skorupiaki – seafoodryby – fishdrób – poultrymięso – beef/pork dishesdziczyzna – venisonwarzywa / dodatki – side dishessery i wędliny – cheese and sausagesdesery – dessertsOczywiście, każda restauracja ma swój charakter i nastawienie na konkretna kuchnię. W sekcjach, mogą się więc znaleźć także:makarony – pastapierogi – dumplingspizza – pizzadania regionalne – regional / traditionall dishesburgery / burgersMenu po polsku i po angielsku, powinno także wskazywać wybór napojów: w osobnym menu lub po części z daniami:napoje gorące – hot drinksnapoje zimne – beverageswina – winespiwa – beerswódka – vodka / liquordrinki – cocktailsCzynnikiem, który jest doceniany przez gości restauracji, jest estetyczna szata graficzna. Należy wykonać ją w sposób nie przeszkadzający w czytaniu tekstu (unikać jaskrawych kolorów, niskiego kontrastu pomiędzy kolorem czcionki a tłem). Do polskiego menu oraz menu po angielsku przyda się grafika i zdjęcia, które szczególnie obcokrajowcom, przybliżą charakter dania, jego konsystencję i pobudzą zmysły wzniecając śmiesznych przekładów kreatywnych autorów menu po angielsku:śledź po polsku – follow after polishśledź w oleju – follow in oil…na kiełkach – …on germs [zarodki, zarazki]jajka sadzone – seated eggswina – guiltpieprz – f**kżeberka po kalifornijsku – ribs after kalifornijskuŚmieszne wpadki się zdarzają. Interferencja języka polskiego ma duży wpływ na błędy w tłumaczeniach. Jeśli restaurator nie czuje się na siłach, powinien sporządzenie menu po angielsku, zlecić w dobrym biurze tłumaczeń. Uzyska profesjonalny i nie kłujący w oczy się Heronim Woźniak i pochodzę w Krakowa, gdzie mieszkam i pracuję. Czytanie książek i pisarstwo fascynowało mnie od dziecka. Dzięki temu zdobyłem doświadczenie i praktykę w pisaniu. Od ponad 5 lat pracuję jako copywriter i sprawia mi to niesamowitą przyjemność. Interesuję się filmem i dobrą książką, którym poświęcam każdą wolną chwilę. W przypadku pytań chętnie pomogę i odpowiem na wszystkie pytania związane z moją pracą. Poza pracą i filmem, uwielbiam również długie spacery z moim psem.
6FH2Slg. 2o3q8fb933.pages.dev/632o3q8fb933.pages.dev/732o3q8fb933.pages.dev/832o3q8fb933.pages.dev/462o3q8fb933.pages.dev/812o3q8fb933.pages.dev/572o3q8fb933.pages.dev/982o3q8fb933.pages.dev/91
nazwy restauracji po angielsku